perjantai 20. heinäkuuta 2018

Käännöskukkasia ja muita otsikoita

Facebookissa valtakieli taitaa olla englanti. Vaikka osaan englantia, silloin tällöin täytyy turvautua netin ja somen käännöspalveluihin. Onneksi FB osaa kääntää tekstin suomeksi. Mutta, mutta... Aina ei nämä nk. konekääntäjät osaa täydellisesti kääntää sanoja tai lauseita. Välillä jää sana tai pari välistä jne. Joskus käännökset yllättävät...
Que?
Seuraan somessa paria kansainvälistä uutis- tai/ja tiedesivustoa. Pari kertaa olen törmännyt mielenkiintoiseen artikkeliin...
Onko Iron Sky -leffa tuttu?
Seuraavaksi muutama kuvakaappaus parista minua huvittavasta artikkelista tai otsikosta
Niin milloinka se Mandela kuolikaan?
Säätiedotus lupaa jo kolmatta viikko hellettä

4 kommenttia:

  1. Google-kääntäjä on kyllä huonolla kielitaidolla varustetun pelastus ja tuho. Nämä käännöskukkaset ovat aiheuttaneet suht noloja tilanteita, kun tyyliin mummon kuolemasta on saatu vastaukseksi onnittelut.

    https://aatenarikka.blogspot.com/

    VastaaPoista
  2. Itsekin joutuu välillä turvautumaan käännöspalveluihin, vaikka osaankin englantia. Mutta olen myös huomannut, kuinka ihmeellisiä käännökset välillä ovat. Ja jotkin käännökset niin huvittavia.

    VastaaPoista
  3. Googlen käännöspalvelu antaa kyllä vielä erikoisia käännöksiä. Itseä tämä alkoi ärsyttämään ja olen poistanut automaattisen kääntämisen monesta palvelusta. Googlen kääntäjällä on vielä kyllä matkaa, että suomea voisi luotettavasti kääntää edes englanniksi ilman kontekstin tai sisällön muuttumista. Käännöspalvelut virallisille käännöksille on vielä tarpeen jos asiakirjoja miettii käännettävän. Kaverini työssä Helsingissä tehdään paljon dokumentaatiota eri kielille ja käännöspalveluita on paljon käytettävä vielä apuna. En usko, että Googlen tai muun ilmaisen käännöspalvelun kehitys on vielä vuosikymmeniin saavuttamassa tasoa, että virallisia käännöksiä voisi tehdä.

    VastaaPoista